Este Blogg nació por un deseo de buscar y enseñar la verdad de toda la Biblia, que es la Palabra del Dios de Israel. Nuestro objetivo es equipar a otros para que aprendan a estudiar la Escritura verso a verso, palabra por palabra y puedan hacer discípulos. Dios no cambia y su Palabra es la verdad.
miércoles, 19 de septiembre de 2018
Fiesta de Yom Kipur, Día del Perdón o Día de Expiación
martes, 11 de septiembre de 2018
jueves, 6 de septiembre de 2018
sábado, 1 de septiembre de 2018
El Espíritu de Dios (Ruaj), una explicación concreta
Si quieres leer el artículo completo, te invito a seguir esta liga:
http://hijosdeabraham.blogspot.com/2018/08/el-espiritu-de-dios-ruaj-una.html
viernes, 24 de agosto de 2018
jueves, 9 de agosto de 2018
Fragmento del evangelio de Juan en hebreo, nos da nuevos indicios.
Interesantes descubrimientos en la biblioteca del Vaticano
Hace poco tiempo me topé con esta información que me pareció fascinante, el descubrimiento en cajas de misceláneos en el Vaticano, con fragmentos de los evangelios de Lucas y Juan en hebreo.
Estos manuscritos nunca se habían compartido con el público, antes que se colgaran en la red, y son particularmente interesantes en comparación con el texto griego. También son otra prueba de que la pronunciación del nombre Jesús en hebreo es Yeshúa.
¿Por qué es esto relevante? Primero porque abre la puerta para un debate que parece cerrado y no lo es: La posibilidad de que el Nuevo Testamento en algunas secciones o en gran parte fuera escrito originalmente en hebreo y después traducido al griego. Segundo porque nos ofrece un interesante documento para analizar un fragmento bajo otros lentes del texto y con información adicional. Esta entrada es muy técnica, pero aunque no seas filólogo o lingüista, si amas el estudio de los textos hebreos, esto te va a resultar muy interesante.
Así que entremos en materia.
- Primero presentaré el fragmento del evangelio de Juan que fue encontrado (Jn 1:1-13).
- Después mostraré una tabla comparativa, con la versión Reina Valera 60 (RV60), otra columna con mi traducción personal (CGF2018), la trasncripción sin puntos vocálicos del texto en cuestión y la traducción moderna al hebreo del mismo pasaje (HRNT).
- Mi versión está cotejada con la que hizo Nehemia Gordon al inglés (quien originalmente descubrió los manuscritos) y luego presentaré algunas observaciones que hacen del texto algo único. La traducción es casi mecánica, la intención es evitar interpretaciones, por supuesto esto no siempre permite que la lectura sea fluída.
Elohim no se tradujo pero se coloca la traducción mecánica entre paréntesis como (El Poderosos), el equivalente a Dios o Theos en griego.
Yeshúa es el nombre hebreo del Mesías que se traslitero posteriormente como Iesous al griego y se latinizó como Jesús, que aparece en la introducción del pasaje.
Fragmento de Juan en hebreo, encontrado en los archivos del Vaticano
Juan 1:1-13
Para ver el origen del documento digitalizado del Vaticano, sigue esta liga:Biblioteca Apostolica ebr. 530, part 1, fragment 11, folios 1r-2v Lucas1:1-35; Juan1:1-13
Favor de dar crédito a quien le corresponde si se usa esta información en otras publicaciones o en redes sociales, ligando la información a la página del blog que corresponde.
Si tiene problemas para visualizar el alefato hebreo, necesita descargar en su ordenador las fuentes:
David con Nikuduts (puntos vocálicos) y David (sin puntos vocálicos).
[2] El nombre del Mesías es expresando en su forma hebrea: Yeshúa ישוע, los puntos vocálicos indican correspondencia con el texto Masoreta, esto es importante ya que existe la discusión de si la pronunciación se cambió de Yahshua a Yeshúa, por alguna clase de conspiración masoreta, evidentemente quien copió o tradujo del griego al hebreo este texto, no tenía intención de esconder el nombre del Mesías. Algunos escriben el nombre del Mesías YAH + SHUA, pero es incorrecto porque en la historia bíblica nunca existió alguien con el nombre Yahshua, o Yahoshua, y si hay personas llamadas Yeshua, o Yehoshua, (Zac 3:1; Nehe 12:10). Las vocales no son el problema. Es la letra extra intercalada y eso no existe. ישוע = Yeshua = Salvación. Cuando se escribe como Yahshúa se añade una "h" que en hebreo correspondería a la letra Hey (ה), en hebreo no existe esa letra en el nombre Yeshúa, esta se añade para intentar agregar la contracción del nombre del Eterno. El verbo hebreo para “salvar” es “Yasha”(ישע). La palabra “shua” (שוע) es la forma Pual de “Yasha”. En lugar de que el verbo describa lo que el sujeto está haciendo, el verbo describe algo que está ocurriendo. Eso es lo que una forma verbal Pual hace en hebreo. Lo que “YAH – shua” significa en realidad no es que ”YAH salva,“ sino que ”YAH pide ayuda". El Nombre del Mesías en el fragmento del evangelio de Juan y como lo expresa Mateo es Yeshúa, porque Él “salvará” a su pueblo de sus pecados (Mateo 1:21). Por lo tanto, Yeshúa significa “salvación”. Este fragmento de Juan da evidencia de que esta es la forma correcta del nombre de Jesús en hebreo.
Tabla comparativa
Transcrito, traducido y anotado por Catalina Gómez F. Versión 1.0 Cotejado con la versión en inglés de Nehemía Gordon y sus anotaciones: V.2.0Favor de dar crédito a quien le corresponde si se usa esta información en otras publicaciones o en redes sociales, ligando la información a la página del blog que corresponde.
Si tiene problemas para visualizar el alefato hebreo, necesita descargar en su ordenador las fuentes:
David con Nikuduts (puntos vocálicos) y David (sin puntos vocálicos).
RV60
|
Traducción CGF2018
|
Texto sin vocales Texto Vat ebr 530
|
Texto con vocales HRNT
|
(1)El evangelio santo de (2)Yeshúa el Mesías de acuerdo a Yojanan
|
|||
Capítulo uno
|
פרק ראשון
|
||
1 En el principio era el
Verbo, y el Verbo era con Dios, y el Verbo era Dios.
|
En el principio existía la (4)Palabra, y la Palabra existía junto a [3]Elohim (El Poderosos),
y Elohim (El Poderosos) Él era la Palabra.
|
בְּרֵאשִׁית
הָיָה הַדָּבָר, וְהַדָּבָר הָיָה עִם הָאֱלֹהִים, וֵאלֹהִים הָיָה הַדָּבָר
|
|
2 Este era en el principio con
Dios.
|
Esta existía en el principio junto a Elohim (El Poderosos).
|
זה היה בראשית אצל האלוהים
|
הוּא
הָיָה בְּרֵאשִׁית עִם הָאֱלֹהִים
|
3 Todas las cosas por él fueron
hechas, y sin él nada de lo que ha sido hecho, fue hecho.
|
Todas las cosas se hicieron por él, y sin la Palabra nada fue
hecho de todo lo que existe.
|
הַכֹּל נִהְיָה עַל־יָדָיו,
וּמִבַּלְעָדָיו לֹא נִהְיָה כָּל אֲשֶׁר נִהְיָה.
|
|
4 En él estaba la vida, y la vida
era la luz de los hombres.
|
A todo lo que existe dio vida y la vida era la luz de los
hombres.
|
בו היו החיים והחיים
היו אור האנשים
|
בּוֹ הָיוּ חַיִּים
וְהַחַיִּים הָיוּ הָאוֹר לִבְנֵי הָאָדָם.
|
5 La luz en las tinieblas
resplandece, y las tinieblas no prevalecieron contra ella.
|
Y la luz brillaba en la oscuridad, y la oscuridad no lo contuvo.
|
והאור היה זורח[9] באפלות והאפלות לא הכילוהו
|
וְהָאוֹר מֵאִיר
בַּחֹשֶׁךְ וְהַחֹשֶׁךְ לֹא הִשִֹיגוֹ.
|
6 Hubo un hombre enviado de Dios,
el cual se llamaba Juan.
|
Y había cierto hombre enviado por Elohim (El Poderosos), su nombre era Yojanan.
|
ויהי איש אחר שלוח
מאת האלהים ושמו יוחנן
|
אִישׁ הָיָה שָׁלוּחַ
מֵאֵת אֱלֹהִים וּשְׁמוֹ יוֹחָנָן
|
7 Este vino por
testimonio, para que diese testimonio de la luz, a fin de que todos creyesen
por él.
|
Este vino en testimonio para hablar de la luz, y dar testimonio con
respecto a la luz, para que todos creyeran por él.
|
זה בא בעדות להעיר
על האור להעיד אל האור למען אשר יאמינו הכל בעבורו
|
הוּא בָּא לְעֵדוּת,
לְהָעִיד עַל הָאוֹר כְּדֵי שֶׁעַל־פִּיו יַאֲמִינוּ הַכֹּל
|
8 No era él la
luz, sino para que diese testimonio de la luz.
|
Él no era la luz, sino sólo testificando concerniente a la luz.
|
הוא לא היה האור
כי ים להעיד על האור
|
הוּא לֹא הָיָה הָאוֹר:
הוּא בָּא לְהָעִיד עַל הָאוֹר.
|
9 Aquella luz
verdadera, que alumbra a todo hombre, venía a este mundo.
|
Era una luz verdadera que brilla sobre todo, a todo hombre, que entra a
este mundo.
|
היה אור אמתי המאיר
לכל אדם הבא אל העולם הזה
|
הָאוֹר הָאֲמִתִּי,
הַמֵּאִיר לְכָל אָדָם, בָּא אֶל הָעוֹלָם.
|
10 En el mundo
estaba, y el mundo por él fue hecho; pero el mundo no le conoció.
|
Él estaba en el mundo, y el mundo fue hecho por él, pero el mundo no le reconoció.
|
הוא היה בעולם והעולם
נעשה[10]
בא והעולם לא היכירוהו
|
בָּעוֹלָם הָיָה
וְעַל־יָדָיו הָעוֹלָם, וְהָעוֹלָם לֹא הִכִּירוֹ.
|
11 A lo suyo vino,
y los suyos no le recibieron.
|
Él vino a su tierra. [11]Y
los hijos de su casa, no lo aceptaron.
|
בא אל מולדתו ממש ובני
ביתו לא[12]
קבלוהו
|
הוּא בָּא אֶל שֶׁלּוֹ
וְאֵלֶּה אֲשֶׁר לוֹ לֹא קִבְּלוּ אוֹתוֹ.
|
12 Mas a todos los
que le recibieron, a los que creen en su nombre, les dio potestad de ser
hechos hijos de Dios;
|
Y a todos los que aceptan y creen en su nombre, les dio un gobierno
(dominio) para ser hijos de Elohim (El Poderosos).
|
ולכל אשר קבלוהו
ומאמינים בשמו נתן ממשלה שיהיו[13]
בני האלהים
|
אֲבָל לְאֵלֶּה
אֲשֶׁר קִבְּלוּ אוֹתוֹ, הַמַּאֲמִינִים בִּשְׁמוֹ, נָתַן תֹּקֶף לִהְיוֹת בָּנִים
לֵאלֹהִים.
|
13 los cuales no
son engendrados de sangre, ni de voluntad de carne, ni de voluntad de varón,
sino de Dios.
|
Que no son nacidos de sangre, ni de deseo de carne, ni de deseo de hombres,
pero sí de Elohim (El Poderosos).
|
אשר[14]
הם לא מדם ולא מחפץ הבשר ולא מחפץ אדם נולדו כי אם מאת האלהים
|
לֹא מִדָּם וְלֹא
מֵחֵפֶץ הַבָּשָׂר נוֹלְדוּ, אַף לֹא מֵחֵפֶץ גֶּבֶר, כִּי אִם מֵאֱלֹהִים.
|
Observaciones y comentarios
[1] Esta introducción no existe en los manuscritos griegos, lo cual es muy interesante, incluye en la frase términos como: Besorá, del verbo בשׂר (Basar): "Proclamar" "Buenas noticias", que aparece en 2 Sam 4:10 y en el rollo de Isaías 61:1. También menciona el nombre hebreo de Juan que es Yohanan, que significa "YHWH es misericordioso" o "Yahweh de gracia".[2] El nombre del Mesías es expresando en su forma hebrea: Yeshúa ישוע, los puntos vocálicos indican correspondencia con el texto Masoreta, esto es importante ya que existe la discusión de si la pronunciación se cambió de Yahshua a Yeshúa, por alguna clase de conspiración masoreta, evidentemente quien copió o tradujo del griego al hebreo este texto, no tenía intención de esconder el nombre del Mesías. Algunos escriben el nombre del Mesías YAH + SHUA, pero es incorrecto porque en la historia bíblica nunca existió alguien con el nombre Yahshua, o Yahoshua, y si hay personas llamadas Yeshua, o Yehoshua, (Zac 3:1; Nehe 12:10). Las vocales no son el problema. Es la letra extra intercalada y eso no existe. ישוע = Yeshua = Salvación. Cuando se escribe como Yahshúa se añade una "h" que en hebreo correspondería a la letra Hey (ה), en hebreo no existe esa letra en el nombre Yeshúa, esta se añade para intentar agregar la contracción del nombre del Eterno. El verbo hebreo para “salvar” es “Yasha”(ישע). La palabra “shua” (שוע) es la forma Pual de “Yasha”. En lugar de que el verbo describa lo que el sujeto está haciendo, el verbo describe algo que está ocurriendo. Eso es lo que una forma verbal Pual hace en hebreo. Lo que “YAH – shua” significa en realidad no es que ”YAH salva,“ sino que ”YAH pide ayuda". El Nombre del Mesías en el fragmento del evangelio de Juan y como lo expresa Mateo es Yeshúa, porque Él “salvará” a su pueblo de sus pecados (Mateo 1:21). Por lo tanto, Yeshúa significa “salvación”. Este fragmento de Juan da evidencia de que esta es la forma correcta del nombre de Jesús en hebreo.
[3] Elohim (אלוהים) traducido a veces como “Dios” aunque es el plural de Eloah (poderoso), que en un sentido literal realmente debe traducirse como “El Poderosos”.
[4] ַדָּבָר (Heb Davar) Que se significa "Palabra". En griego se usó la palabra “logos”, que se tradujo en la RV60 como "verbo" aunque en la Biblia del Oso sí se tradujo como “Palabra”, definitivamente, “Palabra” es una mejor definición, ya que es la Palabra de YHWH la que vino a Abraham (Gn 15:1), la Biblia nos advierte tener en poco la Palabra de YHVH (Num 15:31), y que el hombre vive de toda Palabra que sale de la boca de YHWH: (Dt 8:3, Mt 4:4). Lamentablemente no tenemos el siguiente versículo en este fragmento, pero en griego explica el texto, (Jn 1:14) que es la Palabra de Dios la que se hizo carne. En los Targumim (paráfrasis en arameo de los textos del Tanaj), era muy claro que el Davar (hebreo para palabra) o la Memrá (arameo para palabra) (Targum Onkelos) se refiere a Elohim revelándose así mismo, en los Targumim cada vez que aparece YHWH dos veces en el texto, o donde YHWH es visto como persona humana, el targum sustituye el nombre por la frase "Memrá Yahweh" o "La Palabra de Yahweh". (Gn 3:8-9 Targum Bereshyt)
[4] ַדָּבָר (Heb Davar) Que se significa "Palabra". En griego se usó la palabra “logos”, que se tradujo en la RV60 como "verbo" aunque en la Biblia del Oso sí se tradujo como “Palabra”, definitivamente, “Palabra” es una mejor definición, ya que es la Palabra de YHWH la que vino a Abraham (Gn 15:1), la Biblia nos advierte tener en poco la Palabra de YHVH (Num 15:31), y que el hombre vive de toda Palabra que sale de la boca de YHWH: (Dt 8:3, Mt 4:4). Lamentablemente no tenemos el siguiente versículo en este fragmento, pero en griego explica el texto, (Jn 1:14) que es la Palabra de Dios la que se hizo carne. En los Targumim (paráfrasis en arameo de los textos del Tanaj), era muy claro que el Davar (hebreo para palabra) o la Memrá (arameo para palabra) (Targum Onkelos) se refiere a Elohim revelándose así mismo, en los Targumim cada vez que aparece YHWH dos veces en el texto, o donde YHWH es visto como persona humana, el targum sustituye el nombre por la frase "Memrá Yahweh" o "La Palabra de Yahweh". (Gn 3:8-9 Targum Bereshyt)
[5] אצל (Etzl) Cerca: Estar cerca de algo, en el sentido de ser su sombra. En griego presenta en el Textus receptus la preposición πρός (pros), que indica movimiento cerca, hacia, acceso o cercanía, ambos términos corresponden en ambos idiomas, por lo que “junto a” o “cerca” es más preciso que “con”.
[6] הוא היה הדבר ואלוהים (Ve Elohim Hu Hayah HaDavar) En hebreo mecánicamente traduciríamos “Y Elohim Él era la Palabra” Definitivamente no “como un dios” que ha sostenido la versión del Nuevo Mundo, ya que la versión hebrea también rechaza esa traducción al indicar que la Elohim es la Palabra.
[7] Se espera un Pataj en Beyt.
[8] La forma נעשו se encuentra en Mishnah, Yoma 3:10 en el manuscrito de Kaufmann.
[9] Un Pataj futivo falta debajo de Jet.
[10] Se omitió el punto del Sin.
[11] En esta versión de Juan 1:11, especifica que aquellos que no lo recibieron, o los “suyos” como se traduce del griego al español, son los “de su casa”, esto abre el debate y presenta una interesante alternativa, porque implica ciertamente “su tribu” los judíos o descendientes de Judáh, o concretamente su familia cercana, algo que el mismo Juan sostiene en el capítulo 7, que sus propios hermanos de sangre no creían en él: Jn 7:3-5.
[12] Se omitió el punto vocálico Jolam.
[13] El punto de Shin se omitió.
[14] El punto de Shin se omitió.
Algunas conclusiones:
Aunque no tenemos "evidencia" real para asumir que existió un original hebreo del Nuevo Testamento sino solamente en referencias a una versión hebrea del Evangelio de Mateo por varios padres posteriores de la iglesia (Papías, Ireneo, Orígenes, Eusebio y Pantaenus). Todas las citas patrísticas posteriores dependen de una declaración hecha por Papías de Hierápolis alrededor del 130 d.C., por lo que su declaración es la fuente de la idea de un hebreo del Nuevo Testamento. El descubrimiento de estos fragmentos de Lucas y Juan en hebreo en los archivos del Vaticano, no son prueba suficiente para asumir que sus originales hayan sido escritos en este idioma, sin embargo, traen más luz para concluir cuál o cuáles serían las palabras más acertadas para traducir, debido a que ahora tendríamos por lo menos para estos pasajes, dos testigos en diferentes idiomas.
Las pequeñas variaciones entre el texto hebreo y el griego, no son sustanciales, es decir no cambian el sentido del texto original, pero ofrecen en algunos lugares perspectivas interesantes como es el caso del versículo 11, así como la introducción que no existe en griego y los nombres en hebreo.
Si tienes comentarios, si quieres hacer alguna aportación a la traducción o quieres compartir este material con algún filólogo o experto en idiomas bíblicos, me encantaría que este estudio se enriqueciera.
martes, 7 de agosto de 2018
El Espíritu de Dios (Ruaj), una explicación concreta
El Espíritu o el Viento de Dios
Hemos hablado en varias entradas sobre la diferencia del pensamiento hebreo que es concreto, y del pensamiento griego que es abstracto, si quieres profundizar sobre el tema te invito a leer este artículo:Pensamiento Hebreo Vs. Filosofía griega
Por ejemplo en el texto de Génesis 3:8 leemos:
"Luego oyeron la voz de YHWH Elohim que se paseaba por el huerto, al aire (le’ruaj) del día; y el hombre y su mujer se escondieron de la presencia de YHWH Elohim entre los árboles del huerto."La palabra que se traduce como aire, es ciertamente "ruaj", la misma que se usa en Génesis para referirse al Espíritu de Dios,:
Gn 1:2 "Y la tierra estaba desordenada y vacía, y las tinieblas estaban sobre la faz del abismo, y el Espíritu (Ruaj) de Dios se movía sobre la faz de las aguas."Así que la pregunta es ¿Qué tienen en común el "viento" o el aire, con el "Espíritu" o Dios mismo? La mejor forma de descifrar esos misterios es irnos a la raíz de la palabra o a sus derivados, y así tenemos que:
- Araj: (H732) caminante: Jueces 19:17; Job 34:8
- Yareaj: (H3394) luna: Génesis 37:9; Josué 10:13
- Rejeh: (H7347) Molino: Deuteronomio 24:6; Jeremías 25:10
"Os daré un corazón nuevo y pondré un 𝒆𝒔𝒑í𝒓𝒊𝒕𝒖 nuevo dentro de vosotros. Quitaré de vosotros el corazón de piedra y os daré un corazón de carne. Pondré dentro de vosotros mi 𝒆𝒔𝒑í𝒓𝒊𝒕𝒖, y 𝒉𝒂𝒓é 𝒒𝒖𝒆 𝒂𝒏𝒅é𝒊𝒔 en mis estatutos y que guardéis mis preceptos y los pongáis por obra". Ezequiel 36:26-27
El Espíritu de Dios, es Dios, pero además encierra otro pensamiento, desde la perspectiva hebrea, es la forma invisible de cómo hace o crea las cosas, como opera, como piensa y como controla el universo y en consecuencia de cómo espera que nosotros operemos.
Jesús usó ese mismo pensamiento en Juan 3, refiriéndose al nacimiento espiritual:
8 "El viento sopla de donde quiere, y oyes su sonido; mas ni sabes de dónde viene, ni a dónde va; así es todo aquel que es nacido del Espíritu."El nacido del Espíritu (del ruaj) tiene un patrón, un camino que seguir, y Pablo como buen hebreo, lo presenta así, o vives de acuerdo al patrón o vives de acuerdo al caos:
Rom 8:5-9 Porque los que son de la carne piensan en las cosas de la carne; pero los que son del Espíritu, en las cosas del Espíritu. 6 Porque el ocuparse de la carne es muerte, pero el ocuparse del Espíritu es vida y paz. 7 Por cuanto los designios de la carne son enemistad contra Dios; porque no se sujetan a la ley de Dios, ni tampoco pueden;8 y los que viven según la carne no pueden agradar a Dios.9 Mas vosotros no vivís según la carne, sino según el Espíritu, si es que el Espíritu de Dios mora en vosotros. Y si alguno no tiene el Espíritu de Cristo, no es de él.
Así que "Ruaj", no es necesariamente el concepto más material porque no había otro, sino que es el más concreto para expresar la naturaleza divina, y la consecuencia del nacimiento espiritual, que implica necesariamente caminar el camino divino, siguiendo sus instrucciones, observando su patrón.
Una y otra vez leeremos en la Biblia que Dios espera que andemos por su Camino, nos invita a volver, y sus instrucciones, o la dirección, es muy específica:
Isaías 35:8 "Allí habrá una calzada, un camino, y será llamado Camino de Santidad; el inmundo no transitará por él, sino que {será} para el que ande {en ese} camino; los necios no vagarán {por él}."
Génesis 18:19 "Porque yo lo he escogido para que mande a sus hijos y a su casa después de él que guarden el camino del SEÑOR, haciendo justicia y juicio, para que el SEÑOR cumpla en Abraham todo lo que El ha dicho acerca de él"
Éxodo 18:20 "Y enséñales los estatutos y las leyes, y hazles saber el camino en que deben andar y la obra que han de realizar."
1 Juan 2:6 "El que dice que permanece en El, debe andar como El anduvo"
Deuteronomio 10:12-13 "Y ahora, Israel, ¿qué requiere de ti el SEÑOR tu Dios, sino que temas al SEÑOR tu Dios, que andes en todos sus caminos, que le ames y que sirvas al SEÑOR tu Dios con todo tu corazón y con toda tu alma, {y} que guardes los mandamientos del SEÑOR y sus estatutos que yo te ordeno hoy para tu bien?"
Josué 22:5 "Solamente guardad cuidadosamente el mandamiento y la ley que Moisés, siervo del SEÑOR, os mandó, de amar al SEÑOR vuestro Dios, andar en todos sus caminos, guardar sus mandamientos y de allegarse a El y servirle con todo vuestro corazón y con toda vuestra alma."
Proverbios 6:23 "Porque el mandamiento es lámpara, y la enseñanza luz, y camino de vida las reprensiones de la instrucción,"
Isaías 26:7-8 "La senda del justo es rectitud; tú, que eres recto, allana el sendero del justo. Ciertamente, {siguiendo} la senda de tus juicios, oh SEÑOR, te hemos esperado; tu nombre y tu memoria son el anhelo del alma."
Juan 14:6-7 " Jesús le dijo: Yo soy el camino, y la verdad, y la vida; nadie viene al Padre, sino por mí. Si me conocieseis, también a mi Padre conoceríais; y desde ahora le conocéis, y le habéis visto."El Espíritu de Dios, es Dios mismo, así como Jesús o Yeshúa es la Palabra de Dios y es su Espíritu el que viene a habitar en nosotros, y el Espíritu de Dios quien es el Espíritu del Padre y del Hijo viene a habitar en los que le obedecen en los que andan en su Camino.
Juan 14: 15 Si me amáis, guardad mis mandamientos. 16 Y yo rogaré al Padre, y os dará otro Consolador, para que esté con vosotros para siempre: 17 el Espíritu de verdad, al cual el mundo no puede recibir, porque no le ve, ni le conoce; pero vosotros le conocéis, porque mora con vosotros, y estará en vosotros. 18 No os dejaré huérfanos; vendré a vosotros.19 Todavía un poco, y el mundo no me verá más; pero vosotros me veréis; porque yo vivo, vosotros también viviréis. 20 En aquel día vosotros conoceréis que yo estoy en mi Padre, y vosotros en mí, y yo en vosotros. 21 El que tiene mis mandamientos, y los guarda, ése es el que me ama; y el que me ama, será amado por mi Padre, y yo le amaré, y me manifestaré a él.
Hechos 5:29 Respondiendo Pedro y los apóstoles, dijeron: Es necesario obedecer a Dios antes que a los hombres. 30 El Dios de nuestros padres levantó a Jesús, a quien vosotros matasteis colgándole en un madero. 31 A éste, Dios ha exaltado con su diestra por Príncipe y Salvador, para dar a Israel arrepentimiento y perdón de pecados. 32 Y nosotros somos testigos suyos de estas cosas, y también el Espíritu Santo, el cual ha dado Dios a los que le obedecen.
Suscribirse a:
Entradas (Atom)
Citas Divinas Shavuot
🔥 Consagración de Aarón: El Camino del Gozo Eterno 🙌
🔥 Especial de Sukkot!!!!!! Jag Sukkot Sameaj!!!!!! https://youtu.be/WwOn01UZRyc En este estudio profundizaremos en la 🙌 consagración de ...
-
Haciendo discípulos Maduros - Cómo Estudiar tu Biblia - Si la Biblia es la Palabra de Dios, y Pablo dice que: 2Ti 3:16-17 Toda la Escri...
-
La palabra "arrepentirse" puede comenzar a ser entendida por la palabra griega de la cual es traducida. Esta palabra es “ metanoe...
-
Dice la Escritura: Juan 14:6-9 Jesús le dijo: Yo soy el camino, y la verdad, y la vida; nadie viene al Padre, sino por mí. Si me conociesei...
-
Imágenes para compartir sobre el Reino. Ayúdanos a compartir el mensaje de salvación y verdad en las redes sociales, estas imágenes pueden...
-
¿Por qué insistir en la obediencia a las instrucciones de Dios? Muy sencillo porque quien se declara seguidor de Yeshúa/Jesús el Mesías...
-
¿Qué es la justicia? Si te preguntan ¿qué es la justicia? Tal vez piensas en justicia social, en equidad, tal vez te viene a la mente una...